2018年3月30日 星期五

華語口語與表達 - 華語的定義

1.      我自己在官方語言、共同語、方言/語言管理、語言規劃及語言政策的關聯相當簡單,幾乎是單方向從政府往個人方向,但是在個人的位置我又畫了一條回去家庭,因為我爸媽在成長過程中受完教育以後講國語,再將國語帶入我們家成為共同語,而這是因為不同的家庭文化背景所造成。

2.      華語、漢語、國語、普通話的差別?
華語為各國內的華人之間共通的語言
漢語為漢族的原始漢語,現代漢語為胡氏漢語
國語為國家內的共同語
普通話為中國的官方語言,也是一種漢語方言
在和同學討論的過程中,我們討論到,華語在不同國家的發展愈漸多元,其他地區的華 人不一定懂當地華語的用法,這樣的華語是不是也成了一種方言?但是經過討論,其實  不同的是語助詞及腔調,並不影響整個語言的架構,因此仍然不屬於方言。
  此圖的分別依據為地區、範圍及政治。
3.      漢語為根源,後續發展為現在台灣的國語,華人社會的華語,中國的北京話,普通話及各地區方言。另外作者為北京人可能也佔部分原因。
4.      國民政府來台,動員戡亂時期實行國語運動,讓國語深根台灣社會。
5.      輕聲,兒化韻 ;台灣語音並不會特別強調;是偏誤也是特色
6. 吳,湘,贛,客,粤,閩;客,閩;算;客家,因為北方移民來到南方,是後來的增加的方言。


這個網站的影片真的太可愛了,雖然還是不太有耐心看下去,但是比起很多老師講歷史已經好太多了,這次再回去看,發現有的影片雖然有中文字幕,卻沒有英文字幕,希望自己有能力可以幫忙將英文字幕放上去,讓更多外國人也能用這麼幽默有趣的方式了解台灣歷史文化。

2018年3月24日 星期六

華語口語與表達 - 共同語與方言

  • 課堂問題討論
1. 父母與祖父母的共同語為閩南話,但是跟我們下一代的共同語卻為國語。
2. 台灣目前的共同語為國語,源自於戒嚴時期政府嚴格實施單語及單文化的教育政策。
3. 我認為共同語是需要而非必要,一個社會或國家,如中國仍需要一個共同語作為溝通的橋樑,但太強調共同語的需要使其成為必要可能造成方言的流失,造成族群間更大的隔閡。
4. 
5. 聽不太懂、所以很難 ;方言的差別為文法是一樣的。 語言間的差別為整個文法架構都不一樣。
6. 方言保有一部分的歷史與文化、每個語言都是一座橋梁,若少了任何一座,都意味著某格族群的沒落。
7. 學習語言會帶有自己家鄉的腔調,像是台灣國語。
8. 流行音樂、瓊瑤電視劇,網路上的多媒體也越來越盛行。
9. 認同
10. 保護其他語言、並不會影響到共同語的使用。就像我們即使學習台語、英語但不影響我們使用國語。


  • 補充
出處:
語言教育政策促進族群融合之可能性探討 - 陳依玲 南華大外國語文系講師http://journal.naer.edu.tw/uploadfiles/0vol014_09vol014_09.pdf 
1895-1945 (阿公於1940年出生,歷經日治時期,他現在還記得一點日語)
長達50年的日治時期中,日本政府為了讓臺灣人融 入日本文化之中,且讓臺灣真正成為日本帝國的一部分,遂發展出一整套的 日化政策(Tsao, 1999)。其中一個最重要的政策是規定所有臺灣人都必須 學習日語。因此,日語成為臺灣的通用語,而雙語成為社會的一個普遍現象 (陳美如,1998)

1945 (阿公5歲)第二次世界大戰結束時,日本將臺灣歸還給中國,而國 民黨則依照1943年的開羅宣言及1945年的波茨坦宣言接管臺灣(Feifel, 1994)。臺灣於1945年重由中國統治後,很快的,日語的使用便受到禁制。取而代之的是,國民黨政府推行中國的北京話,鼓勵人民使用於日常溝通中。
1946 (阿公6歲,雖然政府推行國語,但是因為沒有強制,所以阿公一直都講台語)1946年4月,國語運動開始了,而主要的負責單位為臺灣省國語推行委員會。
1949 (阿公9歲)國民黨於 撤退至臺灣。一下子,臺灣湧入了大約二百萬從中國大陸而來的人民。北京話是這些外來移民者的主要特徵。
1949-1987 戒嚴時期
1949實施戒嚴法,於1987年解嚴。在這 段時期中,政策及國家的管理全由國民黨政府掌控。因此,政府內的高層位 置多數由外省人佔領,臺灣本地人很少有機會擠入政權的核心。
1960年代中期(爸媽出生於1966年,剛好在戒嚴時期)
開始了中國文化復甦運動,目的是讓臺灣人普遍接受及 認同中國文化,這些運動是帶動「中國化」的最成功實例(陳美如,1998; 黃宣範,1993)
這些從中國大陸湧入臺灣的移民者中,許多人認為臺灣人長久以來受到日本文化的影響 (Jacobs, 1990),因此需要再教育才能夠融入中國整個大文化之中(Feifel, 1994)。國民黨政府發現在過去日本殖民的50年間臺灣人民深受日本文化 影響,了解教育是一個重要的中國化及社會化的手段,因此嚴格實施單語及單文化的教育政策(Tsai, 2002; Tsao, 1999)。
最重要的語言政策是北京話的推廣及教育,制定北京話為國語
實施目的並不單單是「去日本化」而已,背後夾雜著複雜的政治目的。 
1970 (爸媽成長的時期,出去講國語,在家講台語)
「1970年代以後的語言政策特點是『只有國語』」。在國民黨政府強硬推廣國語下,在學校講地方母語的學生甚至會受 到處罰。此外,本土學生還被當時的教育制度灌輸他們的母語不優雅、講母 語是件羞恥的事。 
1987 (爸媽20歲左右,朋友之間對話參雜國語與台語)解嚴之後,國語一語獨大的情況改變,而臺灣的社會及政治生態也發生了劇烈的改變 
1980年代晚期 在民進黨主政的縣市中,例如台北縣、宜蘭縣、新竹 縣、高雄縣及屏東縣,母語教育被強調 
2000 (我5歲爸媽用國語教育我,他們在外通常講國語,台語會用在熟人、老人或增加親切感時使用)民進黨總統候選人陳水扁當選為臺灣總統。在面對本土化 潮流的壓力下,民進黨執政下的教育部於2000年九月宣布母語教育將於2001 學年開始列為小學國民義務課程之一。 
2005 (我10歲,正好小學三年級,一二年級時有台語課程,三年級有英語課程)英語開始,成為三年級學生的必修課程。

2018年3月13日 星期二

華語口語與表達 - 語言管理 14.03.2018


  • 課堂問題討論
   1.  我的母語是中文,台語英語和破破的德文是我可以和其他語種溝通的語言,所以我算是一個4語人。
   2. 我從小就喜歡看電影,而西洋電影一直是台灣電影產業的主流,讓我愛上英語,在國中時也因為老師在課堂上的鼓舞,讓我認真想要學習英文,以英文為工具踏入世界。
   3. 語言管理在文章中的資訊是指在生產製造、客戶溝通、行政管理、行銷推展、顧客服務等各種產業及部門中所應該具備的英語能力,而人力資源尤其必須。
經過分組的討論,我們更認為語言管理是將語言視為一項資產,而每個人都應該學會管理"語言"這項資產,舉例學習新語言來說就是一種投資,根據你的需求你可能會學習或是改變你說話的腔調、方式或用字來達到你說話的場合及目的。
  4. 爭議的部分有兩個;第一,語言的重要性真的大於專業知識嗎?第二,多重語言的重要性是否真的必要? 
 語言的重要性真的大於專業知識嗎?
不盡然,語言和專業知識是對等的,兩者其實是相互依傍的,而是取決於你的目的,曾經看過一篇文章,在迪士尼的繪圖師徵選著重於作品,而非面試問問題,因此就篹沒有語言能力仍然可以錄取後再慢慢摸索陌生的語言。但是部是所有企業都是相同標準,對於專業能力不精通的我,語言就成為我最大優勢,而專業則是我需要補強的能力,因此最後還是取決於你的目的。
 多重語言的重要性是否真的必要? 
 同學分享了自身的經驗,發現其實工作的上司不是通通要英文能力,假如今天公司的客戶及合作廠商皆是中國,主管較為看重的就是中文能力,這也回到目的,到底你今天需要的是甚麼,職場及生活上需要的是甚麼,語言是一種工具,幫助你認識不同文化的工具,需不需要皆是取決你自己的規劃。
5. 語言管理一直是我求學的重心, 學習再學習,僅管已經學了近一半的人生,仍然不足,因此未來會繼續努力,也會學習新語言,拓展不同的視野。

  • 課堂筆記
撒嬌怎麼翻譯? butter someone up, flirt, affectionate, act cute, sweet talk, cuddly 針對不同的狀況,會有不同的詞形容撒嬌。在討論過程中,針對撒嬌沒有英文的問題,我們討論出可能的原因為文化及語言的不同,文化上撒嬌是西方很自然表現愛的方式,但是在東方會覺得應該端莊大方,因此對撒嬌有些負面的想法;語言上,在英文上的發展,有不同詞彙可以形容撒嬌這件事,因此沒有特ㄅㄧㄝ指撒嬌的詞,在中文上的發展,撒嬌則可以概括所有英文詞彙,哲其實也只是兩種語言的不一樣,而學習語言正是要解決這樣的隔閡。

  • 課後心得
語言管理似乎沒有清楚的定義,不過我自己很喜歡我們把語言當作資產的概念。而老師也在課上問我,為何在名牌上寫DOE,而不是中文? 我一開始只是習慣、方便,並沒有覺得大家會不知道甚麼是DOE,事後認真思考,或許英文已然成為我生活中的一部份, 已經是相當順手的工具。

  • 資料補充
 除了課堂上的阿滴影片,其他的超難翻譯也很好玩,很適合每次都會被外國人的翻譯問題困擾很久的人。 
解惑!超難翻譯成英文的中文!// Difficult Chinese Words to Translate 
https://www.youtube.com/watch?v=6mklxNlzNhI